Dilip Mewada – vargje në dygjuhësh (Përktheu Angela Kosta)

Dilip Mewada – vargje në dygjuhësh (Përktheu Angela Kosta)
DILIP MEWADA ME VARGJET E TIJ NË DYGJUHËSH TË PËRKTHYER NGA ANGELA KOSTA

Dilip Mewada është poet dhe mësues. Aktualisht ai jeton në qytetin Gandhinagar, në shtetin indian Gujarat. Para disa kohësh Dilip u nderua me dekoratën B.Sc. Dilip krijon poezi në gjuhën hindi dhe angleze që nga viti 2001. Përveç dy librave me poezi, ai ka qenë bashkë autor në shumë antologji në gjuhën hindi dhe angleze. Dilipit i janë dhënë shumë çertifikata kombëtare dhe ndërkombëtare për poezitë e tij të vlerësuara.

QË NGA FËMIJËRIA IME

Kam qenë romantik
Që nga fëmijëria ime
Vetëm copëza shkumësi haja
Që mësuesja ime e dashur m'i hidhte
Në fund të fundit për të vizatuar vëmendjen
Kundrejt mungesës së përqendrimit tim
Në dërrasën e zezë!

PESËVARGËSHI

Dashuria nuk është
Kurrë sipërfaqësore
E zbulova vonë
Kur u fundosa në detin e saj
Me sytë blu...

SHPËRBLIMI IM

Buzët e saj të buta janë
si petalet e një luleje aromatike
Nostalgjia e buzëqeshjes së saj të veçantë gjumin tim pushton
Zemra e saj një letër dashurie më dha
Asgjë tjetër nga fati im nuk dëshiroj
Sepse shpërblimin tim pata
Qëkur nga ajo e mora
Në qiellin e shtatë ndjehem
Mua toka jonë
Më e bukur se universi më duket
Me mua duke kalëruar në pafundësi
do të doja ta shpija
Përtej planeteve
Galaktikave dhe yjeve në hapësirë
Duetet e dashurisë me flokët e dëborës
që lirshëm bien do të doja të recitoja
Duke shëtitur me të në male dhe liqene.
.............................................................................
                                                         
DILIP MEWADA CON I SUOI VERSI IN BILINGUE TRADOTTI DA ANGELA KOSTA
 
Dilip Mewada è poeta e insegnante. Attualmente vive nella città di Gandhinagar, nello stato indiano del Gujarat. Tempo fa gli viene conferita la B.Sc (fisica). Mewada compone poesie in hindi e inglese e scrive poesie dal 2001. Oltre a due libri di poesie, è coautore di molte antologie in hindi e in inglese. Dilip è stato premiato con molti certificati nazionali e internazionali per le sue eccezionali poesie.

FIN DALLA MIA INFANZIA

Sono stato romantico
fin dalla mia infanzia
Mangiavo
solo quei pezzi di gesso
che la mia dolce maestra
mi gettava addosso
in fin dei conti di disegnare
l'attenzione
verso la mia scarsa concentrazione
alla lavagna!

QUINTINA

L'amore non è
mai superficiale
L'ho saputo dopo
essere affondato nel suo mare
dagli occhi azzurri...

LA MIA RICOMPENSA

Le sue labbra sono morbide
come i petali di un fiore profumato,
La nostalgia del suo carino sorriso
il mio sonno invade
Il suo cuore
insieme ad un biglietto d'amore mi diede
Nient'altro desidero dal mio destino
poiché la mia ricompensa ebbi
Da quando da lei ricevetti
al settimo cielo mi sento
La nostra terra
molto più bella dell'universo sembra
Con me a cavallo nell'infinito portarla vorrei
al di là dei pianeti
delle galassie e delle stelle così in alto.
Duetti d'amore in fiocchi di neve
in libera caduta vorrei recitare
Passeggiando con lei
sulle montagne e i laghi.

Përgatiti dhe përktheu Angela Kosta Akademike, shkrimtare, poete, eseiste, kritike letrare, redaktore, promovuese, gazetare
Preparato e tradotto in italiano da Angela Kosta Accademica scrittrice, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice, giornalista