ALBERT JANETSCHEK (Shqipëroi Irma Kurti)

ALBERT JANETSCHEK (Shqipëroi Irma Kurti)
Poeti Albert Janetschek (Shqipëroi Irma Kurti)
 
NË KOPSHTIN ZOOLOGJIK
 
Në kopshtin zoologjik
të politikës sonë
ndodhen pothuajse të gjitha kafshët
nga gomari
tek ujku ─
Vetëm bufi
mungon
se në errësirë
ai mundet të shohë.

Albert Janetschek, Austri 1925 -1997
 
Nga projekti “Poetry without borders – “Poezia pa kufij” i Fondacionit Kulturor Ithaca në Spanjë drejtuar nga poeti, përkthyesi dhe botuesi i njohur i poezisë moderne ndërkombëtare Germain Droogenbroodt. Përkthimi në italisht dhe në shqip nga Irma Kurti.
 
GIARDINO DEGLI ANIMALI
 
Nello zoo
della nostra politica
si trovano quasi tutti gli animali
dall'asino
al lupo ─
manca
solo il gufo
che può vedere
al buio.
Albert Janetschek, Austria 1925 -1997

Dal progetto “Poesia senza frontiere”, Fondazione Culturale “Ithaca” in Spagna del poeta e traduttore di fama internazionale GERMAIN DROOGENBROODT. Traduzione in lingua italiana e albanese a cura di IRMA KURTI