Tasneem Hossain - Poetry and biography

Tasneem Hossain - Poetry and biography
English Poems by Tasneem Hossain
Translated into Italian Ada Rizzo
 
FRACTURED: RISE
 
Battered, bruised, swollen eyes,
broken ribs, fractured thighs.
 
Psycho, macho powered, inferior, cold,
depression seized tormented boar.
Frustrated, frightens the weaker soul.
 
New namesake damages indoors,
patience preferred than flashing, endures.
Rising against the beastly scaffold,
shameful acts of womenfolk.
 
Rise o’ woman, even if you fail.
Show the light to the next woman in test.
 
Be the light in the darkest nights,
be the sun in the bloodiest daylight.
Be the sun in the bloodiest of nights,
be the fire in the darkest daylight.
 
Today or tomorrow the sun will shine.
 
(On Domestic Violence) 
………………………………………..
 
DONNA SPEZZATA: RIALZATI!
 
Occhi malconci, gonfi, lividi,
costole rotte, cosce fratturate.
 
Psicopatico, macho, inferiore, freddo,
la depressione asssale il cinghiale tormentato.
Frustrato, spaventa l’anima più debole.
 
Questa bestia dal suo stesso nome
danneggia gli spazi interni…
è meglio la calma che l'immediatezza; persevera.
Reagisci a quel patibolo bestiale
di atti vergognosi verso le donne.
 
Rialzati o donna, anche se fallisci.
Mostra la strada alla prossima donna
che affronta la stessa prova.
 
Sii la luce nelle notti più buie,
sii il sole nel giorno più sanguinoso.
Sii il sole nelle notti più sanguinose,
sii il fuoco nel giorno più buio.
 
Oggi o domani il sole risplenderà.
 
(Sulla violenza domestica)
 ………………………………………..
 
BREAK THE BIAS
 
Who is a woman? Who is a woman to you?
Your mother, sister, wife, daughter, friend, a colleague?
The mother brought you to the world, raised you.
The sister? looked after you. Played with you, fought for you.
The wife went with you through thick and thin.
To the daughter, you are her prince.
The friend? Who listens to you when you are in grief.
The colleague, who supports you to win.
 
Yet, she withers with time, alas!
Decorated in hair or some vase,
you hold a bias against the woman, a human being.
Weak? Strong enough to endure bone breaking pain
to give birth to you and me.
Wisdom is her trait, for she knows how to teach you, life and lead.
 
A river of intelligence and wisdom flows through her beautiful being.
Give her the freedom she fully deserves.
Equal opportunities so she can prove her worth,
to share with you her thoughts,
her choices, her decisions equally heard.
A world where she is treated equally no matter what;
to make this wonderful world a heavenly earth.
 
So today, right now,
break the bias, when you see a daughter in the womb.
Before she is born, don't make her an earthy tomb.
 
Break the bias, when you let your son free in the fields play.
While your daughter toils in the kitchen, I pray.
Break the bias, when you say, “Don’t go out, stay home.
You will be married off soon any day.”
 
Break the bias, give her education.
Break the bias, the way you look at a woman.
She is not a commodity or a good.
She is a human being just like you and me.
She is equal - treat her equally.
Once empowered, she empowers you more.
 
The world is cruel, to let her in peace dwell.
A woman scorned, with broken heart, dashed dreams and fallen hopes.
Not left alone - to live her life as her own.
 
Respect the differences in her with you.
Let her voice be heard without oppression, fear, or scorn.
 
When tides are mellow, she is soft.
When in need, a strong maiden she is!
Let her thrive to be bold and brave.
Remove all biases on her race, colour, age, body type.
Remove all biases of her place and society alike.
Embrace her sufferings as your own.
 
Will you be the first to stop the bias and change?
Change your outlook on women in disparity,
gender discrimination for the world to gain?
Stand and honour women in solidarity?
 
Let the fire, the light within her shine.
Let the world thrive with her worth enshrined.
 
Be the champions to break the bias.
Be the champions to break the bias.
………………………………………..
 
ROMPERE IL PREGIUDIZIO
 
Chi è una donna? Chi è una donna per voi?
Vostra madre, sorella, moglie, figlia, amica, una collega?
La madre vi ha portato al mondo, vi ha cresciuto.
La sorella? Si è presa cura di voi. Ha giocato con voi, ha combattuto per voi.
La moglie è stata con voi nei momenti difficili.
Per la figlia, siete il suo principe.
L’amica? Chi vi ascolta quando siete addolorati.
La collega, che vi sostiene per vincere.
 
Eppure, lei col tempo appassisce, ahimè!
Coi suoi capelli ben pettinati è per te solo un oggetto d’arte da possedere,
(Tu) nutri un pregiudizio contro la donna, un essere umano.
Debole? Abbastanza forte da sopportare il dolore delle ossa rotte
per dare alla luce te e me.
La saggezza è la sua caratteristica, è vita e guida, poiché sa come insegnarvi.
 
Un fiume di intelligenza e saggezza scorre attraverso il suo bellissimo essere.
Bisogna darle la libertà che merita pienamente.
Pari Opportunità affinché possa dimostrare il suo valore,
per condividere con voi i suoi pensieri,
le sue scelte, le sue decisioni devono essere equamente ascoltate.
Un mondo in cui è trattata equamente, qualunque cosa accada;
per rendere questo meraviglioso mondo un paradiso sulla terra.
 
Quindi oggi, proprio ora,
rompi il pregiudizio, quando vedi una figlia nel grembo.
Prima che lei nasca, non prepararle una tomba terrena.
 
Rompi il pregiudizio, quando lasci tuo figlio libero a giocare nei campi.
Mentre tua figlia si affatica in cucina, io prego.
Rompi il pregiudizio, quando dici: “Non uscire, resta a casa.
Presto ti sposerai, in qualsiasi giorno.”
 
Rompi il pregiudizio, dalle un’istruzione.
Rompi il pregiudizio, il modo in cui guardi una donna.
Non è una merce o un oggetto.
È un essere umano proprio come te e me.
È uguale - trattala equamente.
Una volta emancipata, potrà arricchire la tua anima profondamente.
 
Il mondo è crudele, lasciarla vivere in pace.
Una donna disprezzata, con il cuore spezzato, sogni infranti e speranze cadute.
Non lasciarla sola - a vivere la sua vita in solitudine.
 
Rispetta le differenze tra lei e te.
Lascia che la sua voce venga ascoltata senza oppressione, paura o disprezzo.
 
Quando le maree sono calme, lei è dolce.
In caso di necessità, si rivela una forte fanciulla!
Lascia che fiorisca per essere audace e coraggiosa.
Rimuovi tutti i pregiudizi sulla sua razza, colore, età, aspetto fisico.
Rimuovi tutti i pregiudizi sul suo conto e la Società faccia lo stesso.
Abbraccia le sue sofferenze come fossero le tue.
 
Sarete voi i primi a fermare il pregiudizio e a cambiare?
A cambiare il vostro punto di vista sulla disparità delle donne,
discriminazione di genere per un mondo da meritare?
Ad alzarvi e onorare le donne in solidarietà?
 
Lasciate che il fuoco, la luce dentro di lei brillino.
Lasciate che il mondo prosperi preservando il suo valore.
 
Siate i campioni a rompere il pregiudizio.
Siate i campion a rompere il pregiudizio.
................................................................................
BIOGRAFIA BREVE DI TASNEEM HOSSAIN

 
Tasneem Hossain, laureata in Lingua e Letteratura Inglese, è una poetessa multilingue originaria del Bangladesh. Scrive poesie in inglese, urdu e bengalese. È anche una columnist, scrittrice di narrativa e articoli di opinione, traduttrice, educatrice e formatrice.
Le sue scritture incisive appaiono frequentemente in prestigiose pubblicazioni in tutto il mondo, come: Human Rights Art Movement, Wordsmith International Editorial, Southern Arizona Press, MockingOwl Roost, Setu, Pen magazine, Valiant Scribe, Prodigy Magazine (USA), Borderless Journal (Singapore), Discover Mississauga e More-eBook (Canada), Dark Thirty Poetry Publishing, Krishnochura (Regno Unito), Polis Magazino, Homo Universal (Grecia), Borderless Journal (Singapore), Worvid e Homagi International Magazines (Indonesia), INNSÆI Journal, Cultural Reverence, MicroPoetry Cosmos, The Fatehpur Resolution, Raft of Dreams, PuspoPravat (India), Sindh Courier (Pakistan), Orfeu.al (Kosovo), Alessandria Today (Italia), Atunis Galaxy Poetry (Belgio), Gazeta Destinacioni (Albania), Life (Abu Dhabi), Barcelona-Adabia (Spagna), CTHOTEM Revista Cultural (Argentina), Raven Cage, Raseef 81 (Germania), Antiquities e Classique (Algeria), Friendship of People N92024 EDAS Chronicle, The Dhaka Literature, An Ekushey Anthology, Pencraft International, Kavya Kishore, The Global Nation, bdnews24.com, The Daily Star, The Business Standard, Asian Age Online, Daily Observer (Bangladesh).
Le sue poesie sono state tradotte in otto lingue e pubblicate in 30 paesi in riviste letterarie in tutto il mondo. È stata intervistata su diverse piattaforme letterarie e ha vinto premi per il suo contributo alla letteratura mondiale.
Diversi suoi articoli e poesie sono utilizzati come materiale didattico in università e accademie in vari paesi; alcuni sono stati citati in articoli di ricerca universitaria.
È autrice di tre libri di poesia: ‘Grass in Green’, ‘The Pearl Necklace’, ‘Floating Feathers’ e di un libro di articoli ‘Split and Splice’. Altri quattro libri sono attualmente in fase di scrittura.
Come scrittrice di articoli di opinione, ha scritto più di 130 articoli.
Gestisce un progetto e un gruppo di scrittura poetica internazionale chiamato Life in Lyrics. È membro della World Writers’ Union ed è riconosciuta come una delle Scrittori Contemporanei del Mondo 2024 in alcune antologie.
Per lei, la poesia è musica attraverso le parole; un fiume che scorre incessantemente riflettendo tutto ciò che ci circonda. In qualità di autrice, cerca di diffondere un messaggio di amore, speranza, misericordia e cerca di creare consapevolezza sulle responsabilità sociali e sui diritti umani.
Ha lavorato come docente di Business English presso l'Università di Ingegneria e Tecnologia di Chittagong. Attualmente, è direttrice di una nota organizzazione di sviluppo delle risorse umane, il Continuing Education Centre (Bangladesh), e della Cansaz Services and Distribution LLC (Canada). Con 27 anni di esperienza, è un’apprezzata formatrice di Business English e gestione della comunicazione.
Partecipa attivamente agli sport ogni volta che si presenta l'opportunità. Durante i suoi anni universitari ha iniziato a lavorare per Radio Bangladesh come presentatrice di notizie, lettrice di commenti, intervistatrice e presentatrice radiofonica, continuando per 10 anni. Ha anche diretto opere teatrali, tra cui 'Sogno di una notte di mezza estate' di Shakespeare.
................................................................................
 
 BIOGRAFIA DI ADA RIZZO

 Ada Rizzo è nata in Sicilia (Italy) nel 1960. La sua vita è costruita su radici solide e valori tradizionali. Ottimista, allegra, curiosa e creativa, è appassionata di arte e psicologia. Ama cucinare e adora la musica. Dopo una carriera di trenta anni all'IBM Italia, ha deciso di reinventarsi. Da diversi anni, è Life Counselor con un approccio umanistico-relazionale e Facilitatrice in Mindfulness. E’ coinvolta da circa 20 anni e attualmente impegnata in progetti umanitari e volontariato in Kenya.
Nel 2021 ha pubblicato il suo primo romanzo, di forte connotazione autobiografica, intitolato “Volevo il tacco dodici?”, che ha ricevuto una menzione d'onore al Premio Letterario Intercontinentale “Le Nove Muse.”
Nel 2022 ha pubblicato il suo secondo romanzo “Iris Ali di Vetro,” che affronta il delicato tema dei disturbi alimentari (ED).
Nel 2023 ha pubblicato il suo terzo romanzo “Novanta battiti al minuto,” una storia vera che affronta il delicato tema del trapianto di cuore, per il quale le è stato conferito il Premio Giuria al Premio Letterario Internazionale Cygnus Aureus 2024.
Nel 2024 ha pubblicato “Ventiquattro Carati,” in cui affronta il tema della violenza di genere; un'opera premiata al Premio Internazionale di Arte Letteraria La Via dei Libri, al Premio Internazionale Lord Byron 2024, al Premio Internazionale di Arte Letteraria - per dire no alla violenza sulle donne - Il Canto di Dafne 2024, Premio Nazionale Argentario 2024 & Caravaggio.
Per i temi trattati nei suoi libri, l'autrice ha ricevuto numerosi riconoscimenti, tra cui: “Premio Internazionale per la Pace e la Difesa dei Diritti Umani Italia 2023”, il “Premio al Merito Civico per la Solidarietà e l'Inclusione delle Persone con Disabilità 2023”, il “Premio di Solidarietà per l'Arte e l'Impegno Civico 2024”, il “Reconocimiento Internacional Mujer Destacada 2024” per la sua dedizione all'arte, alla cultura, ai diritti sulle donne, alla pace e alla giustizia sociale nel mondo.  Nel 2024 ha partecipato a un progetto culturale internazionale per la pace e la difesa dei diritti umani, dal quale è nata l'antologia “Arte senza frontiere”, la raccolta poetica che riunisce 36 poeti e artisti internazionali. Il suo contributo poetico "Nel silenzio del mondo"  fa parte di questa antologia.
Attualmente riveste il ruolo di “Chief Communications Officer, Italia” per l’Evento Letterario Globale: Panorama   International Literature Festival 2025
Parteciperà in veste di co-autrice al Progetto Culturale Internazionale ComPar Poesia 2025 che coinvolgerà 350 autrici dei 5 Continenti per dar voce alle donne e celebrare il loro contributo artistico e culturale nel mondo.
Le sue poesie sulla violenza di genere “Una luce nell’oscurità” e “Donne” sono state tradotte in inglese, spagnolo, arabo, bengali e inserite in diverse Riviste Letterarie ed Antologie Poetiche Internazionali, quali “Alessandria today”, “Atunis Galaxy Poetry”, “Life”, “Contemporary Italian Poetry”, “Our Poetry Archive”, “European Poetry”, “Sindh Courier”, “Saubarna”, “Wispers across Languages”, “Raven Cage”,“ USA Humanist Anthology”.  In America le è stato conferito il riconoscimento “International Literature Language Journal”. 
 La vita l'ha portata ovunque. L'amore l'ha riportata a casa. Email: [email protected] / Facebook: Ada Rizzo Autrice