Dibran Fylli - Poem for Mother Teresa (Prepared by Angela Kosta)

Dibran Fylli - Poem for Mother Teresa (Prepared by Angela Kosta)
Dibran Fylli - Poem for Mother Teresa (Prepared by Angela Kosta)
Translated into chinese by Emily Shih
Dibran Fylli - Poezi për Nënë Terezen (Përgatiti Angela Kosta)
Përktheu Emily Shih
 
诗歌(2)作者:迪布蘭·費利 (Dibran Fylli),出生於科索沃。他是一名導演、演員、詩人、作家、學者,著名國際雜誌Orfeu的主編。迪布蘭·費利 (Dibran Fylli)贏得了許多獎項。他與(UCK)軍一起戰鬥,將科索沃從殺害許多婦女、兒童和老人的塞爾維亞人手中解放出來。他受了重傷。他爲UCK偉大的烈士指揮官阿德姆·賈沙理(UCK Adem Jashari 冩了一本被翻譯成9種語言的書。迪布蘭·費利(Dibran Fylli) 作為導演和演員拍攝了許多電影。
……………………………………………………..
 
這裡,你去過的地方
(致特蕾莎修女)
 
有沒有人獲救,
治癒的疾病就在那裡,
你臉上的淚水少了,
用微笑來改變。
對於那些無家可歸的你來說,
流浪兒的屋頂,
是給孤兒們的麵包。
母親……
您所在的地方沒有仇恨的容身之地,
您熱愛和平,
人類愛您。
 你在哪裡,
上帝在哪裡
這是一個錯誤,
也許是一個謊言或一個空話,
如果有人說我不能見面問候,
寵愛甚至親吻她的手,
她天使般的靈魂
 
注:该诗歌二首,为无名氏翻译,本平台被原作者授权发布,特此布告!