Vargjet e poetes Angela Kosta (Përkthehen në frëngjisht nga Nina Lys Affane)

Vargjet e poetes Angela Kosta (Përkthehen në frëngjisht nga Nina Lys Affane)
ANGELA KOSTA 

Angela Kosta ka lindur në vitin 1973 në Elbasan (Shqipëri). Ajo jeton në Itali që nga viti 1995, Angela Kosta ka botuar 11 libra dhe ka përkthyer edhe libra të disa autorëve. Poezitë e saj janë përkthyer në disa gjuhë dhe janë botuar në revista ndërkombëtare: Itali, Angli, Amerikë, Gjermani, Rusi, Liban, Kore e Jugut, Poloni, Portugali, Brazil, Taxhikistan, Indi, Siri, Marok, Hungari, Kirgizistan, etj. Ajo është ambasadore për kulturën dhe paqen në Bangladesh, Marok dhe Poloni. Ajo është anëtare e Lidhjes së Shkrimtarëve dhe Artistëve të Polonisë, Greqisë, Italisë, Hungarisë, Elitës së Arabëve, Algjerisë, Egjiptit. Ajo është vlerësuar dhe nderuar me certifikatat e vlerësimit të akorduara nga shoqatat, organizatat, gazetat dhe revistat kombëtare dhe ndërkombëtare. Angela Kosta është: akademike, përkthyese, shkrimtare, poete, eseiste, promovuese, gazetare, redaktore.
Ajo gjithashtu bashkëpunon me shumë revista dhe gazeta në: Itali, Shqipëri, Belgjikë, Greqi, Amerikë e Liban.
 
RILIND GRUA HYJNORE

Ti... Grua...
Martire e brishtë
e tkurrur me vështrimin e përhumbur
aty ku nuk ekziston një fije zëri
apo shprese
britma dëshpërimi nga jeta e ndotur
në lotët e përzier me baltën e kuqe,
thonj... gërvishtje
mishëruar brenda shpirtit të përvuajtur.

Ti... grua... Çohu përsëri!
Zhvishu nga gjithçka që mohon
"Perëndeshën" brenda teje!

Çarmatosu nga kufiri
i durimit, i dhunimit!

Hiqe vellon e venitur
maskën e errësirës së përjetshme.

Çlirohu nga ai që nuk i meriton
grimcat e buzëqeshjes tënde të rrallë
e lagësht në buzët e tua.

Ti... Grua...
sërish jeto!

Hapi duart
ku merr frymë forca e jetës!

Lulëzo përsëri!
Këndo! Buzëqesh!

Ulëri për lirinë tënde
burgut të jetesës së neveritshme
që perëndon rrugëtimin tënd.
Ti... grua...
Madhështore... Unike... Hyjnore.
Jeto!
 
LULJA E RRALLË

I përhumbur
më kot një lule po kërkoja
të kishte aromën tënde të ëmbël.
Duarbosh u ktheva
dhe teksa të pashë të flije
i magjepsur
e kuptova se askush dhe asgjë
qoftë edhe një lule e rrallë
do të krahasohej me bukurinë
dhe freskinë tënde të parezistueshme.
.......................................................

Angela Kosta est née en 1973 à Elbasan (Albanie), elle vit en Italie depuis 1995, Angela Kosta a publié 11 livres et a également traduit des livres de plusieurs auteurs. Ses poèmes ont été traduits en plusieurs langues et publiés dans des livres à l’échelle international: Italie, Angleterre, Amérique, Allemagne, Russie, Liban, Corée du Sud, Pologne, Portugal, Brésil, Tadjikistan, Inde, Syrie, Maroc, Hongrie, Kirghizistan, etc. Elle est ambassadrice de la culture et de la paix au Bangladesh, au Maroc et en Pologne. Elle est membre de la Ligue des écrivains et artistes de Pologne, Grèce, Italie, Hongrie, Élite des Arabes, Algérie, Egypte. Elle a été primée et honorée par des attestations d'appréciation attribuées par des associations, d'organisations, de journaux et de magazines nationaux et internationaux. Angela Kosta est: académicienne, traductrice, écrivaine, poète, essayiste, promotrice, journaliste, éditeur.
Elle collabore également avec de nombreux magazines et journaux en : Italie, Albanie, Belgique, Grèce, Amérique et Liban.

LA FEMME DIVINE RENAÎT

Toi, femme...
la martyre frêle et rétrécie
avec un regard hanté
où il n'y a ni un fil de voix ni d'espoir
Juste des Cris de désespoir
la vie sale en larmes mêlées de boue rouge,
les ongles...
égratignure incarnée dans l'âme affligée.
Toi … femme...
Lève-toi encore!
Abandonnez tout ce que vous niez
La "Déesse" en vous!
Libère-toi des contraintes,
de la lenteur, de la brutalité!
Délivre-toi du voile qui se dissipe,
du masque des ténèbres éternelles.
Libère-toi de celui qui ne mérite pas ta présence
Les particules de votre rare sourire humide
se reflètent sur vos lèvres.
Toi… Femme...
Réjouis-toi à nouveau!
Ouvre tes mains là où se trouve la force vitale!
Refleuris à nouveau!
Chante!
Sourie!
Crie pour que tu sois libéré de cette vie abominable en prison
qui définit ton voyage.
Toi… femme...
Magnifique...
Unique... Divin
Vivre!

FLEUR RARE

Perdu
J’ai cherché en vain une fleur
qui avait ton doux parfum.
Je suis revenu bredouille
Et pendant que je t’ai vu dormir
envoûté
J’ai compris que rien ni personne
Pas même une fleur rare
Ne se comparerait à ta beauté
à votre fraîcheur la plus irrésistible.

Traduit par : Nina Lys Affane
Përktheu: Nina Lys Affane