Letra dashurie: si e mbajti Juliette Drouet Victor Hugo

Letra dashurie: si e mbajti Juliette Drouet Victor Hugo
LETRA DASHURIE:
SI E MBAJTI JULIETTE DROUET VICTOR HUGO
 
Njëzet e tre mijë letra dhe shënime: ai që e donte poetin për pesëdhjetë vjet i shkruante disa herë në ditë për të ruajtur pasionin.
 
Nga Francis Simonis

Juliette Drouet (1806-1883) në 1832, nga një litografi e Léon Noël. Aktorja u bë e dashura e shkrimtarit vitin e ardhshëm. © Imazhet e Bridgeman
 
Unë të dua, të dua, të dua”, i shkruante Juliette Drouet (1806-1883) Victor Hugo (1802-1885) më 19 nëntor 1839, pasi i kishte premtuar: “Gjithçka me dashuri, asgjë pa dashuri. » Ajo është 33, ai është katër vjet më i madh. Lidhja e tyre ka zgjatur prej gjashtë vitesh dhe shënimi i sotëm i mëngjesit për “Toto”-n e tij është vetëm një nga 23 mijë që ky dashnor i madh do t'i dërgojë në pesëdhjetë vjet pasion.

Kur e takoi, shkrimtari ishte martuar për më shumë se dhjetë vjet me të dashurën e tij të fëmijërisë, Adèle Foucher (1803-1868). Por, pasi i dha pesë fëmijë, ajo ia refuzoi shtratin dhe preferoi mikun e tij, kritikun Sainte-Beuve (1804-1869). Juliette, e lindur në Gauvain , është një aktore e re, më e bukur sesa e talentuar.
E mbetur shumë herët jetime, e shkolluar në një manastir, fillimisht ishte një grua e mbajtur. Babai i vajzës së saj, skulptori James Pradier (1790-1852), e inkurajoi atë të dilte në skenë. Në 1828, ajo bëri debutimin e saj si aktrim në Bruksel dhe adoptoi emrin e xhaxhait të saj Drouet, i cili e mori atë pas vdekjes së prindërve të saj. Në janar 1832, ajo do të luante në Theatre de la Porte-Saint-Martin në Lucrèce Borgia , nga Victor Hugo. Roli është dytësor, por “nuk ka ndonjë rol të vogël në një shfaqje të zotit Victor Hugo”, thotë me krenari ai që tashmë ka një admirim të madh për shkrimtarin e njohur si drejtuesi i romantikut shkollor.
Provat i lejojnë ata të njihen më mirë me njëri-tjetrin. Natën e 16 deri më 17 shkurt 1833, ata ia dhanë veten njëri-tjetrit. Gjatë gjithë jetës së tyre do ta festojnë këtë datë si ditëlindje. Hugo madje do ta bëjë 16 shkurtin datën e dasmës së Marius dhe Cosette në Les Misérables. Në nëntor 1833, dështimi i Juliette gjatë premierës së Marie Tudor, nga i njëjti Hugo, vulosi përfundimisht karrierën e saj teatrale. Kur ajo nuk mori rolin që lakmonte në Ruy Blas, të cilin Hugo sapo e kishte përfunduar në verën e vitit 1838, ajo e kuptoi se nuk do të luante më.
"Toto im"
Aktorja ka vdekur: ka mbetur vetëm i dashuri. Natën e 17 deri më 18 nëntor 1839, Victor i saj i dashur pranoi të kujdesej për të gjatë gjithë jetës së saj, së bashku me vajzën e saj, Claire. Për Juliette, ky vendim është i barabartë me një martesë, e cila sugjerohet në shënimin e saj të 19 nëntorit 1839 . Ajo që njihte luksin dhe drejtonte një mënyrë jetese madhështore, tani me kursim, të izoluar nëse jo të mbyllur. Sepse “Toto” e saj, posesive dhe xheloze, e ndaloi për dymbëdhjetë vjet të dilte vetëm duke e punësuar si kopjuese.
Në fillim të lidhjes së tyre, ajo rebelohet. Në verën e vitit 1833, ajo iku me vajzën e saj dhe në tetor dogji mesazhet e të dashurit të saj, i cili iu përgjigj këtij akti me një letër dashurie madhështore . Juliette përfundon duke paraqitur. Madje, ajo i është mirënjohëse Hugos që e ka lënë të "strehuar nga varfëria dhe prostitucioni", siç i ka shkruar më 8 nëntor 1835. Dhe shumë keq nëse jeta e saj tani nuk është gjë tjetër veçse vetmi dhe pritje.
Ekziston e njëjta marrëdhënie midis letrave të mia dhe atyre të zonjës de Sévigné si midis vizatimeve të mia dhe karikaturave të Raphael-it.Juliette Drouet
Shkrimi bëhet një ritual që shënon ditët e tij. Është gjithashtu një detyrë, sepse, shumë shpejt, i dashuri i saj kërkon që ajo t'i shkruajë dy letra në ditë. Kështu që ajo i shkruan atij, përsëri dhe përsëri, megjithëse ky kufizim është një marrëdhënie e përditshme dhe ndonjëherë është e rëndë për të. “Pra do që të të shkruaj, Toto im, edhe kur kam zemër të thyer dhe dekurajim në shpirt? Unë ju bindem”, tha ajo më 9 shkurt 1842. A nuk është fati i saj që të dashurohet nga një gjeni, të cilin ajo e adhuron “si një zot” dhe të cilit nuk heziton t’i pohojë më 5 nëntor 1843: “Unë të puth këmbët, domethënë krahët”?
Frekuenca e letrave të tij është në përpjesëtim të zhdrejtë me vizitat e të dashurit të tij: sa më i rrallë bëhet Hugo, aq më të bollshme janë letrat e tij. Shkrimtarja e madhe rezervon mesazhe të gjata për datat rituale si 1 janari, 16 shkurti, Shën Zhuli apo ditëlindja e saj, duke preferuar të lërë biletat apo shënimet e saj. Kështu, letrat e Zhulietës janë të ngjashme me mbajtjen e një ditari, siç dëshmohet nga fakti se, edhe në fund të jetës së tyre, kur dy të dashuruarit jetojnë më në fund nën të njëjtën çati, ajo vazhdon t'i shkruajë atij një letër çdo ditë.
"Kam kaluar gjysmën e jetës sime duke dashur ty dhe gjysmën tjetër duke më munguar"
Çfarë thonë këto mesazhe që ngjajnë shumë? Të shkurtra, të shkruara në një fletë të palosur përgjysmë, ndjekin, me pak nuanca, të njëjtën strukturë: apostrof hyrës, zhvillim, përfundim romantik. Ndonjëherë, një vizatim i vogël përmirëson trupin e tekstit. Aktorja e rënë shpesh përdor fjalor të njohur, madje të parëndësishëm. Në një shënim të shkruar më 7 prill 1836, dhjetë minuta para nëntë (kjo është e saktë), ajo i tha atij sinqerisht: "Po, i dashur im Toto, në vend që të shkarravitja dashurinë kokë e këmbë në bojën time, unë do të më pëlqente të ngatërrohesha rreth pellit. - të kënaqem me ty. »
Në nivel intelektual dhe letrar ajo nuk ka pretendime. "Ka të njëjtin marrëdhënie midis letrave të mia dhe atyre të zonjës de Sévigné si midis vizatimeve të mia dhe karikaturave të Raphaël-it," pranoi ajo më 13 mars 1840. Çfarë të shkruani, megjithatë, kur shkoni në rreth në disa dhoma për të pritur shpesh kot? “Gjysmën e jetës sime e kaloj duke të dëshiruar dhe gjysmën tjetër duke u penduar për ty, duke i ndarë të dy pjesët, në përmasa të barabarta, vetëm paraqitjet e tua shumë të rralla dhe shumë të shkurtra”, mund të lexojmë në një shënim të 30 tetorit 1851.
Ai megjithatë e çon në një udhëtim, duke i ofruar jo vetëm momente të gjata intimiteti, por edhe mundësinë për të thyer monotoninë e përditshmërisë. Momente lumturie, edhe nëse ekskursioni tradicional në verën e vitit 1843, i cili i çoi ata në Pirenejtë, përfundoi tragjikisht me zbulimin, në një gazetë, të mbytjes së Léopoldine , vajzës së madhe të poetit. Është Zhulieta ajo që ngushëllon babanë e shkatërruar, pasi ai do ta mbështesë kur vajza e saj të vdesë pak kohë më vonë.
 
Të njëjtat fjalë që ai i shkroi asaj
Por sa i përket Zhulietës, e izoluar, e shqetësuar, dëshpërim e pret gjithmonë. Nga vitet 1840, frika se mos e braktisnin e torturonte. Më 28 qershor 1851, bota e saj u shemb: ajo mori një pako letrash në postë, të cilat e informonin për lidhjen që shkrimtari kishte pasur për shtatë vjet me Léonie Biard (1820-1879), i née d'Aunet, katërmbëdhjetë vjeç. më i ri se ajo! Ishte vetë Léonie që, i mërzitur që poeti refuzoi të linte zonjën e tij "të vjetër", i dërgoi ato te rivali i tij. Juliette mund të lexojë atje të njëjtat fjalë me ato që poeti i kishte shkruar në fillim të lidhjes së tyre. Dhimbja e tij është torturuese.
Megjithatë, pyesim veten: si mund ta kishte injoruar ajo skandalin e shkaktuar nga tradhtia bashkëshortore flagrante që kishte krijuar i shoqi i Leonie në korrik 1845? Verbëri? Më pas Zhulieta i sugjeron Hugos që të largohet mënjanë. “Mos e gris zemrën tënde duke dashur të kursesh timen”, i shkroi ajo atij më 28 qershor.
Nëse është ajo që ai përfundon duke zgjedhur, koha e sinqeritetit megjithatë ka kaluar: nuk përmendet më në letrat e tij "Toto e adhuruar". Siç dëshmohet nga ajo e 11 marsit 1852 (lexo fragmentin e tretë), ajo fal, por nuk harron asgjë. “Zemra ime është e zmbrapsur nga tmerri dhe neveria nga ky lloj kompromisi poshtërues për dinjitet, i urryer për shpirtin, që konsiston në krijimin e dy pjesëve të vetes, njërën për kënaqësitë fizike, tjetrën për dashurinë… Çfarë është një dashuri që ka nevojë për një të tretë? palë për ta kënaqur atë? » Victor e zhgënjen këtë aktiviste për dashuri absolute.
I pangopur
Dhjetor 1851: ekzistenca e tyre kthehet përmbys. Pas grushtit të shtetit të Louis-Napoléon Bonaparte , poeti, simbol i rezistencës republikane, u kërkua. Zhulieta e fsheh atë në Paris, më pas organizon arratisjen e tij në Bruksel. Pas disa muajsh të kaluar në Belgjikë, Hugo gjeti strehim në ishullin Channel të Jersey përpara se të vendosej në Guernsey, tre vjet më vonë, me të gjithë fisin e tij, duke përfshirë Juliette. Deri në kthimin e saj në Francë, pas rënies së Perandorisë së Dytë, në shtator 1870, ajo jetoi nën hijen e tij, edhe nëse banonte nën një çati të veçantë.
Victor Hugo me familjen në Guernsey, në 1866. Në të djathtë të tij, Juliette Drouet. Besnike, ajo e ndoqi në mërgim, pa e ndarë çatinë e tij.

Victor Hugo me familjen në Guernsey, në 1866. Në të djathtë të tij, Juliette Drouet. Besnike, ajo e ndoqi në mërgim, pa e ndarë çatinë e tij.© Heritage-Images/The Print Collector/AKG-Images
Pikërisht në mërgim, gruaja e dashuruar duket më e lumtur: i dashuri i saj është më i disponueshëm se në Francë dhe ajo vazhdon veprimtarinë e kopjimit për të që e lejon të ndihet i dobishëm. Ajo i shkroi atij kështu më 21 maj 1866 në orën 7:00: “I dashur i dashur i adhuruar, letra juaj ka të gjitha aromat e parajsës dhe gjithë shkëlqimin e yjeve. Ndihem i dehur dhe i verbuar sikur të marr frymë shpirtin tënd në dritën e plotë të gjeniut tënd. Në atë moment kisha frikë të mos isha mjaftueshëm e bukur për puthjet e tua, sot kam frikë se mos mjaftohem me një engjëll për dashurinë tënde […] Modestia dhe krenaria, krenaria dhe përulësia, gjithçka është dashuri në mua. Unë të admiroj si një shpirt i përulur që jam; Unë të adhuroj si qenie hyjnore që je. » Për Hugos, adhuruesi përfundon duke u bërë pjesë e familjes. Adele, gruaja e shkrimtarit, u kërkoi djemve të saj në dispozitat e saj të testamentit të vitit 1862 që zonjusha Drouet të ishte gjithmonë objekt i shqyrtimit të tyre.
Në verën e vitit 1873, pesë vjet pas vdekjes së gruas së saj të ligjshme, Zhulieta u transferua me burrin e të cilit u bë shërbyese dhe sekretare, gjë që e lodhi atë pasi jeta shoqërore e Hugos ishte aq intensive dhe të ftuarit që ai priste janë të shumtë. Ajo është dorëzuar për të pranuar tradhtitë e të dashurit të saj, oreksi seksual i të cilit duket i pangopur. Letrat që ajo vazhdon të shkruajë çdo ditë përbëjnë, në një farë mënyre, ditarin retrospektiv të njeriut të madh. Duke e ditur se ajo ishte e sëmurë rëndë, ajo i dërgoi atij mesazhin e saj të fundit më 1 janar 1883  . “I dashur i dashur, nuk e di se ku do të jem vitin e ardhshëm në këtë kohë, por jam i lumtur dhe krenar që nënshkruaj certifikatën time të jetës për këtë me këtë fjalë të vetme: TË DUA. »
Pas vdekjes së saj më 11 maj, dhe siç kishte premtuar në fillimin e lidhjes së tyre, Hugo i mbajti me devotshmëri letrat e ish-aktores, puna më e mirë e së cilës kishte qenë ajo e të dashurit. Ato do të botohen nga Fayard në vitin 1985, ato të Viktorit të madh janë vënë nën vulë deri në vitin 1963. Në letrën e fundit drejtuar të dashurit të tij, më 11 prill 1883, shkruante njeriu që e mashtroi shumë dhe madje e ktheu në skllavëri. përsëri: "Të dua. Unë të dua. Ti je jeta ime. I dashuri im ; bëhu mirë dhe më duaj. »

"Gjithçka me dashuri, asgjë pa dashuri"

Juliette Drouet, letër për Victor Hugo

“19 nëntor [1839], e martë, gjysmë e pasdite

 Përshëndetje, i dashuri im i vogël, përshëndetje njeriu im i vogël. Si jeni, Toto im? Si është boo-boo juaj? Të dua, të dëshiroj, të adhuroj, jam shumë e lumtur, e dashura ime. Të dhashë më shumë se ç'kisha zotëruar, të tashmen dhe të ardhmen me shpresën që të të bëj të lumtur me këtë dëshmi besimi dhe dashurie, por sidoqoftë nuk dua që në asnjë rast të jetë diçka tjetër për ty dhe për mua që një martesë e dashurisë që indiferenca dhe ftohtësia do ta thyente [sic] pa lënë pas asnjë detyrim, asnjë detyrë, asnjë barrë. Gjithçka me dashuri, asgjë pa dashuri. Gjithashtu, i dashuri im, jam i qetë dhe i lumtur, sepse ndjej se nuk jam unë ai që do ta thyej ndonjëherë marrëveshjen tonë të përbashkët. Vetë Zoti i mirë nuk do ta bënte atë më të sinqertë apo më të shenjtë. I gjori, vogëlush i dashur, pse nuk erdhe sot në mëngjes? Do të kishe pushuar, do të të kisha përkëdhelur dhe përkëdhelur dhe të adhuroja. Tani është veçanërisht që ne duhet të kujdesemi për shëndetin tuaj të vogël të dashur, i dashuri im i gjorë, tani që keni kaq shumë për të bërë dhe kaq shumë dashuri për të mbledhur. Ju duhet të jeni një burrë i vogël i dashur, i shëndetshëm dhe i lumtur nëse nuk doni që unë të jem i dëshpëruar nga pranimi i përkushtimit tuaj bujar. [...] Të dua Toto im. Të adhuroj, burri im i vogël. Të dua, xhevahiri im i dashur. Unë të dua. Unë të dua. Unë të dua. Zhuljeta »

 

 

“Dua që njerëzit të dinë se të kam dashur, se të kam vlerësuar”

Victor Hugo, letër Juliette Drouet

“Tetor 1833

 Më dogji letrat, Xhulieta ime, por nuk ma shkatërrove dashurinë. Ai është i plotë dhe i gjallë në zemrën time si ditën e parë. Këto letra, kur i shkatërrove, e di sa dhimbje, bujari dhe dashuri kishte në shpirtin tënd. Ishte e gjithë zemra ime, ishin të gjitha gjërat më të vërteta dhe më të ndjera që kisha shkruar ndonjëherë, ishin zorrët e mia, ishte gjaku im, ishte jeta ime dhe mendimet e mia për gjashtë muaj, ishte gjurma jote në mua. , kalimi, brazda e gërmuar shumë përpara ekzistencës sate në timen. Me një fjalë nga unë që e ke keqinterpretuar dhe që nuk ka pasur kurrë kuptimin e padrejtë që i atribuove, e shkatërrove të gjitha. Më shumë se një herë jam ankuar me hidhërim për këtë. Por unë kurrë nuk ju akuzova se e keni bërë atë. Shpirti im i bukur, engjëlli im, e gjora e dashur Zhulieta, të kuptoj dhe të dua!

Megjithatë, nuk dua që kjo gjurmë e jetës sate në mua të fshihet përgjithmonë. Unë dua që ajo të qëndrojë, dua që ne ta gjejmë një ditë, kur të dy jemi hi, kur kjo zbulesë nuk mund të thyejë zemrën e askujt, dua që njerëzit ta dinë se të kam dashur, se të kam vlerësuar, se Të putha këmbët, se zemra ime ishte plot adhurim dhe adhurim për ty.

 

Sepse për tetë muaj që sytë e mi kanë depërtuar në çdo moment deri në thellësi të shpirtit tënd, nuk kam çuditur ende asgjë atje, asgjë që mendon, asgjë që mendon se ishte e padenjë për ty dhe për mua. Kam dëshpëruar më shumë se një herë për fatalitetet e jetës sate, engjëlli im i gjorë pak i njohur, por të them me gëzimin e zemrës sime, nëse ndonjëherë një shpirt ka qenë fisnik, i pastër, i madh, bujar, ai është i yti, nëse ndonjëherë zemra ishte e mirë, e thjeshtë, e përkushtuar, ajo është e jotja, nëse ndonjëherë dashuria ishte e plotë, e thellë, e butë, djegëse, e pashtershme, e pafundme, ajo është e imja. Të puth shpirtin tënd të bukur në ballin tënd të bukur. Victor Hugo »

 

 

“Kjo dashuri që qarkullon në venat e mia në të njëjtën kohë me gjakun tim”

Juliette Drouet, letër për Victor Hugo

“Bruksel, 11 mars 1852, e enjte në mëngjes, ora 8:30.

 Me aq sa dua te harroj, kujtoj kohen kur ti vetem mua me doje dhe gjithashtu mbaj mend o Zot, qe diten qe more shendetin tend si pretekst per nje ndarje fizike, adhuroje nje tjeter. […]

 Zemra ime është e zmbrapsur nga tmerri dhe neveria ndaj këtij lloj kompromisi poshtërues për dinjitet, të urryer për shpirtin, që konsiston në krijimin e dy pjesëve të vetes, njërën për kënaqësitë fizike, tjetrën për dashurinë. Këto dallime delikate më bëjnë të kërcej me indinjatë për përbuzjen hipokrite që fshehin. Ndaj kini guximin njëherë e përgjithmonë t'i rezistoni pabesisë suaj fizike dhe morale! Çfarë është një dashuri që ka nevojë për një palë të tretë për ta kënaqur atë? Çfarë, ju duhen disa trupa për një dashuri, kur i imi do të donte të kishte dy shpirtra për t'ju dashur më mirë! Çfarë përdhosjeje dashurie! Sa turp janë gjithë këto mashtrime të mjera që nuk mashtrojnë askënd dhe nuk kënaqin askënd!

 Është koha për të qenë plotësisht të sinqertë ndaj njëri-tjetrit, është i vetmi fund i denjë për ne, i denjë për këtë dashuri që qarkullon në venat e mia në të njëjtën kohë me gjakun tim, i cili rregullon rrahjet e zemrës sime, që është shpirti i shpirti im, i cili është më shumë unë se vetja, që është gjithçka, që dëshiron gjithçka sepse jep gjithçka, që nuk preferon asgjë ndaj diçkaje.

 

Mbaje bujarinë, përkushtimin, keqardhjen, mirënjohjen, nëse mendon se më detyrohesh disa, të cilat unë i mohoj dhe më lër të vdes në paqe larg teje, ky është hiri i vetëm që kërkoj prej teje. Zhuljeta »

Përktheu dhe përgatiti Ismail Ismaili