Kwon Young Hee (Përktheu Angela Kosta)

Kwon Young Hee (Përktheu Angela Kosta)
POEZI NGA POETJA KOREANE KWON YOUNG HEE 
 
Poetja Kwon Young Hee bëri debutimin e saj të parë letrar në vitin 2007 nëpërmjet revistës letrare "Yusim". Ajo ka botuar disa përmbledhje poezish duke përfshirë "The Time of Misreading" dhe "The Snail's Star".
Në vitin 2015, autores në fjalë, iu dha një fond si krijuese nga Fondacioni i Seulit për Artin dhe Kulturën. Gjithashtu, ajo mori Çmimin Letrar "Garam Sijo". Kwon ka shërbyer si Zv. Sekretare e Përgjithshme në disa organizata, si: Shoqata Koreane e Poetëve në Sijo, Shoqata e Poetëve Sijo Bashkëkohor dhe Shoqata Koreane e Shkrimtarëve të Grave ku aktualisht mban postin si Këshilltare dhe Dejtoreshë.
Përveç kësaj, Kwon ka punuar për Fondacionin Letrar Lee Hyo-Seok, ku shërbeu si instruktore e arteve dhe Presidente e Akademisë Yusim Sijo.
 
FJALËT E SHTËPISË
 
Pas disa ditësh shiu, 
më në fund shtëpia flet...
Përtej verandës së vjetër, 
kuzhinës, dritares së vogël,
pikon... pik... pik...
historinë e një kaluare të hershme tregon
të paktën në enën përplot.
Jo e babait tënd, as e nënës tënde,
e kujt është kjo shtëpi? - 
e pyeti njëherë gjyshi nipin e tij.
Tani, duke thyer njëzet vite heshtje, 
zëri i tij dëgjohet sërish:
Jeto qetësisht sesa në një rreth të ngushtë!
Një prekje e lehtë mbi supin tim në anën tjetër të territ...
Pikon... pik... pik...
Fjalët e babait tim 
mendjen këtë natë më përshkojnë.
 
Përktheu: Angela Kosta Drejtore Ekzekutive e revistave fizike: MIRIADE, NUANCES ON THE PANORAMIC CANVAS, BRIDGES OF LITERATURE, gazetare shkrimtare, poete, eseiste, redaktore, kritike letrare, botuese, promovuese

……………………………………………………… 
 
KWON YOUNG HEE - SOUTH KOREA
 
Poet Kwon young hee made her literary debut in 2007 through the literary magazine Yusim. She has published poetry collections including The Time of Misreading and The Snail’s Star.
In 2015, she was awarded a creative grant from the Seoul Foundation for Arts and Culture. She also received the Newcomer Award from the Garam Sijo Literary Award. She has served as Deputy Secretary General for organizations such as the Korean Sijo Poets Association, Today’s Sijo Poets Society, and the Korean Women Writers Association, and currently holds positions as a standing advisor and director.
Additionally, she worked for the Lee Hyo-seok Literary Foundation, served as an arts instructor, and was the president of the Yusim Sijo Academy.
 
THE WORDS OF THE HOUSE
 
After days of rain, the house finally speaks.
Beyond the old veranda, the kitchen, the small window,
Drip... Drip... Drip,
It pours out stories from long past—at least a full measure's worth.
Not to your father, not to your mother,
Whose house is this? - your grandfather once asked his grandchild.
Now, breaking through twenty years of silence, his voice is heard again.
Live with ease rather than in tight restraint,
A gentle pat on my back from the other side of the darkness,
Tap... Tap... Tap...
The words of my father cross over to me on this night.
 
Prepared by : Angela Kosta Executive Director of the Magazines: MIRIADE, NUANCES ON THE PANORAMIC CANVAS, BRIDGES OF LITERATURE, journalist, poet, essayist, publisher, literary critic, editor, translator, promoter