Dr. Shailesh Gupta Veer - Cikël poetik (shqipëroi Angela Kosta)

Dr. Shailesh Gupta Veer - Cikël poetik (shqipëroi Angela Kosta)
ANGELA KOSTA PËRKTHEN NË DYGJUHËSH VARGJET E POETIT INDIAN
DR. SHAILESH GUPTA VEER
 
Sot sjellim për lexuesit poetin dhe kritikun e njohur indian Dr. Shailesh Gupta Veer.
 
Dr. Shailesh Gupta Veer është poet, kritik letrar, recensues, redaktor dhe fitues i shumë çmimeve. Ai shkruan në dygjuhësh: anglisht dhe hindi. Veprat e tij letrare karakterizohen nga një shkallë e lartë krijimtarie dhe autenticiteti. Ai ka redaktuar shumë librash letrarë dhe disa revista. Poezitë e tij janë botuar në revista të ndryshme letrare kombëtare dhe ndërkombëtare, gazeta, antologji dhe faqe interneti. Dr. Shailesh ka fituar çmime të shumta në fushën e poezisë dhe letërsisë. Poezitë e tij janë përkthyer në gjuhët: kineze, greke, gjermane, frënge, spanjolle, azerbajxhanase, arabe, italiane, serbe, kroate, portugeze, nepaleze, punjabi dhe disa gjuhë të tjera. Dr. Shailesh është Redaktor i Mikropoetry Cosmos dhe Redaktor partner i "The Voice of Creative Research". Ai u shpall ikonë letrare në dhjetor 2018 nga programi televiziv "Ti dhe letërsia sot" në Nigjeri. Gjithashtu poezitë e tij janë lexuar në The Dear John Show në Warrington (Angli). Dr. Shailesh është frymëzim për shumë poetë. Ai është specializuar në Arkeologji dhe aktualisht punon si prezantues i qeverisë.
................................................

Oggi portiamo ai lettori il noto poeta e critico letterario Dr. Shailesh Gupta Veer.

Dr. Shailesh Gupta Veer è un poeta, critico, recensore, editore e vincitore di numerosi premi. Lui scrive in bilingue: inglese e hindu. Le sue opere letterarie sono caratterizzate da un alto grado di creatività e autenticità. Ha curato dozzine di libri letterari e diverse riviste. Le sue poesie sono state pubblicate in varie riviste letterarie nazionali e internazionali, giornali, antologie e siti web. Dr. Shailesh ha vinto numerosi premi nel campo della poesia e della letteratura. Le sue poesie sono state tradotte in cinese, greco, tedesco, francese, spagnolo, azero, arabo, italiano, serbo, croato, portoghese, nepalese, punjabi, e alcune altre lingue. Dr. Shailesh è Redattore di Micropoetry Cosmos e Redattore associato di "The Voice of Creative Research". Lui è stato dichiarato icona letteraria nel dicembre 2018 dal programma televisivo "You and Literature Today" dalla Nigeria. Le sue poesie furono lette al The Dear John Show di Warrington, in Inghilterra. Lui è un'ispirazione per tanti poeti. Inoltre Dr. Shailesh è specializzato in Archeologia e attualmente lavora come rappresentante governativo.
................................................

E MEGJITHATË...

Tepër e vështirë për ty
të kalosh kohë me mua,
E vështirë edhe për mua
të të harroj!

Në përpjekje nga kujtesa të të heq
shqetësimi tej mase rritet.

Do të doja të mundesha
të të harroja!
Do të doja
Një ilaç të ekzistonte edhe për këtë!

Të afroheshim
dhe papritur të largoheshim
shumë e trishtë është për mua.
E dashur...

Do të doja që ti të mundeshe
ti kuptoje dhembjet e mia...
Megjithatë
Ji gjithmonë e lumtur!

PSE?

Pa bisedë
Gjethet nuk lëvizin
Zogjtë nuk cicërojnë
Rrjedha e lumenjve ndalet
Aroma në lule humbet
Shkëlqimi i yjeve zbehet.

Atmosfera
Nuk është aq e lavdishme sa dikur
Koha është
kaq e trishtueshme...
Shumë e vështirë për të shkruar poezi!

Mund ta kuptosh, e dashura ime
Pse është e nevojshme të flasim!!!

GJEOMETRIA

E dashuroj
Shumë...
Edhe ajo më do
Shumë...

Ende
Ne
vazhdojmë të kemi
argumente
Dhe vazhdojmë të luftojmë.

Do të doja të kuptoja
Trekëndëshin e dashurisë
Diskutim
Dhe luftë
Me rregulla gjeometrike!
................................................

TUTTAVIA

Per te è difficile
passare del tempo con me,
per me è difficile
dimenticarti!

Nel tentativo di farti dimenticare,
l'inquietudine
di una certa misura cresce.
Vorrei poterlo fare
dimenticarti
vorrei che ci fosse
una medicina anche per questo!

Avvicinarsi e
allontanarsi all'improvviso
è molto deprimente per me,
Cara
Vorrei che tu potesti
capire le mie pene...
Tuttavia
sii sempre felice!

PERCHÉ ?

Senza conversazione
Le foglie non si muovono
Gli uccelli non cinguettano
Il flusso dei fiumi si ferma
La fragranza diminuisce nei fiori
La luminosità delle stelle si affievolisce

L'atmosfera
non è gloriosa come prima
Il tempo è
così triste...
Molto difficile scrivere poesie!

Puoi capire, mia cara
perché fosse necessario parlarti!!!

GEOMETRIA

La amo
tanto...
lei pure mi ama
tanto...

Ancora
Noi
continuiamo ad avere
argomenti
E continuammo a combattere.

Vorrei capire
il triangolo dell'Amore
discussione
E lotta
con regole geometriche!
 
Përktheu dhe pregatiti Angela Kosta Akademike, shkrimtare, poete, gazetare, përkthyese, bashkëpunëtore në stafin e Orfeu.al dhe Revistës Ndërkombëtare Orfeu, Drejtoreshë e gazetës Dritare e Re - Nuova Finestra dhe Zv. Drejtore & Zv. Kryeredaktore në Albania Press.
 
Tradotto e preparato da Angela Kosta Accademica, scrittrice, poetessa, giornalista, traduttrice, collaboratrice su Orfeu.al, Direttore del giornale Dritare e Re - Nuova Finestra e Vice Direttore & Vice Caporedattore dell'Albania Press.