VARGJET E LAURA CASTALDO EDHE NË GJUHËN SHQIPE
I VERSI DI LAURA CASTALDO IN LINGUA ALBANESE TRADOTTI DA ANGELA KOSTA
CICLO POETICO - LAURA CASTALDO
LA ROSA BIANCA
Dove sboccia la rosa bianca
nasce una poesia
I suoi petali bianchi
vellutati, profumati
sfiorano il cuore
di chi
ammira la sua eleganza
e il suo fascino
percepisce il suo profumo intenso
puro, delicato.
La rosa bianca guardarla dona
luce, gioia, speranza...
Tu Donna
Prendi la forza di sbocciare di nuovo
e porta la tua fragranza a profumare
la tua vita!
TRËNDAFILI I BARDHË
Aty ku lulëzon trëndafili i bardhë
një poezi lind
Petalet e saj të bardha
prej kadifeje, aromatike
prekin zemrën atij që e admiron
elegancën dhe hijeshinë e saj
percepton aromën e saj
intensive, të pastër, delikate.
Duke e vështruar Trëndafilin e bardhë
dhuron dritë, gëzim, shpresë...
Ti Grua
Merr forcën sërish për të lulëzuar
dhe përçoje aromën
të profumojë jetën tënde.
SEI...
Sei dolce come il miele
Sei delicata come una rosa profumata
Sei la bellezza di un tramonto sul mare
Sei una luce splendente come la luna di notte
Sei l'incanto di un mattino d'estate
Sei la meraviglia della creazione
Sei la bellezza della vita
Sei Amore
Non perdere mai l'occasione di essere
sempre felice!
JE...
Je e ëmbël si mjalti
Je delikate si një trëndafil me aromë
Je bukuria e një muzgu mbi det
Je një dritë e shndritshme si hëna e natës
Je sharmi i një mëngjesi vere
Je mrekullia e Krijimit
Je bukuria e jetës
Je Dashuria
Mos e humb kurrë rastin
për të qenë gjithmonë të lumtur!
ACROSTICO - CREDO NEL TEMPO
Credo nel tempo per
Ritrovarsi e ricominciare
Ed è servito a superare le
Difficoltà e tanti
Ostacoli
Nonostante tutto
Esiste ancora un posto nel cuore con
L'incantesimo di dover
Tornare per sapersi ascoltare e perdonare
E tenersi per
Mano dopo tutto questo tempo perduto
Prendiamoci il tempo per rendere felice
la nostra anima con
Ogni carezza, parola e ogni sguardo...
Noi due per sempre!
BESOJ TEK KOHA
Besoj tek koha
për t'u rigjetur që sërish të rifillojmë
Na shërbeu për të kapërcyer
Vështirësitë dhe shumë Pengesa.
E pavarësisht gjithçkaje
ende ekziston një vend në zemër
me Magjinë për t'u kthyer
që të dish të dëgjosh dhe të falësh
Duart të shtrëngosh
pas gjithë kësaj kohe të humbur.
Le t'i japim kohë vetes
për të qenë të lumtur në shpirtin tonë
me çdo përkëdhelje, fjalë dhe shikime...
Ne të dy përgjithmonë!
ACROSTICO - OGGI SEI SPECIALE
(Dedica a tutte le Donne)
Oggi sei speciale
Goditi la vita con
Gioia e serenità
Il dolore è passato
Sei diversa
E non piangi più
I brutti ricordi non fanno più male
Svegliati da questo profondo sogno
Prova la dolcezza della vita@
E sorridi
Credi sempre
In te stessa
Amati
Lascia il passato alle spalle
E vivi la tua vita oggi perché sei
unica e speciale!
SOT JE E VEÇANTË
(Dedikim për të gjitha Gratë)
Sot je e veçantë
Shijoje jetën me Gëzim dhe Hare!
Dhimbja tashmë është zhdukur
Ti je ndryshe dhe nuk qan më.
Kujtimet e hidhura nuk mund të të lëndojnë.
Zgjohu nga kjo ëndërr e thellë
Përjeto ëmbëlsinë e jetës!
Dhe buzëqesh Gjithmonë
Beso në vetvete
Duaje veten
Lëre të kaluarën pas
jetoje Sot jetën tënde
sepse je unike dhe e veçantë!
ACROSTICO - VIVERE A COLORI
V ivere a colori con
I colori meravigliosi dell'arcobaleno significa
V ivere la nostra vita con leggerezza
E spenzieratezza
R ispecchia il nostro stato
E motivo regalandoci energia,
A llegria e positività
C olora la tua anima!
O gni colore ti sprona a trovare
L a felicità ...
O gni persona ha il suo proprio colore preferito
R ifletti e scegli di vivere la tua vita a colori!
I eri, oggi, domani... Sempre!
TË JETOSH ME NGJYRA
Të jetosh me ngjyra
me Ngjyrat e mrekullueshme të ylberit
do të thotë ta Jetojmë jetën tonë lehtë
dhe pa mendime.
Pasqyrohet gjendja jonë
duke na falur motiv dhe energji,
Lumturi dhe pozitivitet.
Ngjyrose Shpirtin tënd!
Çdo ngjyrë të inkurajon
të gjesh Lumturinë...
Çdo person ka ngjyrën e tij të preferuar
ta jetosh jetën tënde me ngjyra!
Dje, Sot, Nesër... Gjithmonë!
ACROSTICO - DUE VITE
D ue vite che si trovano
U nite nell'Amore vivono con
E mozione e passione
V alorizzando le loro essenze
I nsieme
T rasmettono profonda appartenenza
E splorando con delicatezza l'anima!
DY JETË
Dy jetë që njëra - tjetrën gjejnë
të bashkuar në dashuri
jetojnë me emocion dhe pasion
duke vlerësuar esencat e tyre
Së bashku
përkatësi të thellë transmetojnë
duke eksploruar me delikatesë shpirtin!
Traduzione: Angela Kosta, scrittrice, poetessa, giornalista, saggista e Vice Direttore & Vice Caporedattore sul giornale Albania Press e Caporedattore sul giornale Dritare - Finestra
Përktheu Angela Kosta shkrimtare, poete, gazetare, eseiste dhe Zv. Drejtore & Zv. Kryeredaktore në Albania Press e Kryeredaktore në Gazetën Dritare.