Princesha Dr. SmriHrh Narzine Bani Hashem

Princesha Dr. SmriHrh Narzine Bani Hashem
Princesha Dr. SmriHrh Narzine Bani Hashem, pak biografi dhe poezi të përkthyera në shumë gjuhë nga Angela Kosta 
 
Sot, i prezantojmë lexuesve gruan shumëplanëshe libaneze, Princeshën Dr. SmriHrh Narzine Bani Hashem. Përveçse është një sipërmarrëse e njohur në prodhimin e parfumeve luksoze, Princesha është gjithashtu poete, shkrimtare, skenariste dhe producente televizive. Karriera e saj shkon përtej caqeve të kufijve të imponuar ndaj grave arabe, duke thyer barrierat e katër mureve dhe duke sfiduar paragjykimet rreth vlerave dhe veçorive të figurës së grave. Me vendosmëri dhe profesionalizëm, Dr. Hashem lufton për të garantuar të drejtat e grave, si në aspektin social ashtu edhe në atë profesional, ashtu sikurse vë në dispozicion dhe organizon si mbrojtëse e Paqes Botërore vetveten. Revista e saj prestigjioze ndërkombëtare, "Revista Élite", paraqet me kujdes personalitete, autorë dhe poetë që jo vetëm shkëlqejnë në shkrim, por edhe janë të angazhuar aktivisht në shoqata dhe organizata jofitimprurëse për të promovuar paqen globale. E vendosur në këtë mision, ajo mban pishtarin në kortezhin e gjatë, duke udhëhequr dhe ndriçuar të vetmen rrugë që Perëndia tregon: atë pa dallim race, shkalle shoqërore apo feje.
"Për sa kohë të jetoj, do të luftoj për Paqen Botërore. Kurrë nuk do të lejoj askënd, kushdo qofshin ata, madje edhe arabët, të mbjellin urrejtje dhe dhunë qoftë nëpërmjet shkrimit, qoftë në jetën reale."
Përveç kësaj, Princesha Dr. SmriHrh Narzine Bani Hashem është:
- Kryeministre e Qeverisë së Khanates Tatar të Hordës së Artë në mërgim
- Drejtore dhe Kryeredaktore e Revistës së përjavshme Élite Magazine dhe Al-Nukhba
- Kryetare e Bordit të Drejtorëve
- Themeluese dhe Presidente e Bordit drejtues të Federatës Ndërkombëtare të Paqes.
- Themeluese dhe Kryetae e Bordit Drejtues të Bashkimit të Krijuesve të Elitës Arabe.
- Themeluese dhe Presidente e Federatës Botërore dhe Administratës së Librit
- Presidente e Federatës Ndërkombëtare të Lordëve Hashemite.

NJERËZIMI ME PEZULLIMIN E BINDJEVE

Letrat lindin në rebelimin e tyre të zakonshëm,
Disa janë të ftohta, fildish, të forta,
Disa prej tyre janë të lidhur me zinxhirë,
Të siguruara dhe të pajetë.
Disa prej tyre janë të forta dhe arrogante,
Duke vënë lakuriq shpirtin
Që hidhet midis valëve e dhimbjes,
Një rizgjidhje që nuk ka zgjidhje,
Që hidhet dhe kafshon,
Humbje, zhgënjime dhe fitore.
Është një tekst pa titull,
Dhe një kyç pa çelës,
Pushteti i hutimit
Është e drejta e qëndresës,
Të dy vijnë nga dandelioni i hidhur,
Vështroni nëse ekziston apo jo ekzistenca?
Jemi gjallë apo fantazma pa frymë
Që vallëzojnë vrasjen me kocka vdeksirash
Të servirura në një pjatë banketi
Në tryezën e krimbave.
Çfarë pamje kemi?
Si ia dalim të dukemi lakuriq në livadh,
Midis fikut dhe ullirit?
Në shoqërinë e elefantëve,
Milingonave dhe luanëve,
Cila strofull do të adoptojë llojin e mushkave?
Bufi është mençuria dhe korbi është miti.
Zogjtë bien vetëm në formën e tyre
Dhe format tona pa forma.
Vështroni sesi engjëjt
Atje, nga lart, po na shikojnë?
Po qeshin?
Apo po përqeshin?
Vështroni, çfarë dhe kujt i ngjajmë?
Merr kohën për të parë pasqyrën tënde,
Dhe mos bëj pyetje, vetëm shiko!
Kurrë nuk ke bërë pyetjet e duhura
Dhe kurrë nuk u përgjigje
Për atë çka të është kërkuar.
E di kush ishim dhe kush jemi,
Ishim lavdia derisa mekanizmat na rrethuan.
Përse nuk pyet?
Për murin, për anijen
Dhe Aleancën e Dy Deteve?
Çfarë emrash njeh?
Emrat me të cilët Adami
Përmendi Krijuesin e tij?
Apo emrat me të cilët Noeja
Përmendi Krijuesin e tij?
Dhe një emër tjetër
Të cilin Yachaa e quajti Perëndinë e tij
Para faraonit?
Mbarove për të qenë i zhveshur,
Lakuriq dhe i izoluar nga krijimi i pastër.
................................................................

Oggi presentiamo ai lettori la poliedrica donna libanese, la Principessa Dott. SmriHrh Narzine Bani Hashem. Oltre ad essere una rinomata imprenditrice nel settore della produzione di profumi pregiati, la Principessa si distingue come poetessa, scrittrice, sceneggiatrice e produttrice televisiva. La sua carriera va oltre i limiti imposti alle donne arabe, rompendo le barriere delle quattro mura e sfidando i pregiudizi sulla limitata valenza della donna. Con determinazione e professionalità, la Dott. Hashem lotta per garantire i diritti delle donne, sia sul fronte sociale che in qualità di sostenitrice della Pace nel Mondo. La sua rivista internazionale di prestigio, "Èlite Magazine", presenta con attenzione personaggi, autori e poeti che non solo eccellono nella scrittura, ma sono anche attivamente impegnati in associazioni e organizzazioni no-profit per promuovere la pace globale.
Determinata in questa missione Lei porta la fiaccolata nel lungo corteggio guidando e illuminando l'unica strada che Dio indica: senza distinzioni di: razza, scala sociale o religione.
"Finché vivrò lotterò per la Pace ne Mondo. Non permetterò Mai a nessuno, chiunque sia, pure arabi, seminare odio e violenza sia tramite la scrittura, sia nella vita reale"
Inoltre la Principessa Dott. SmriHrh Narzine Bani Hashem è:
- Primo Ministro Del Governo del Khanato Tartaro dell’Orda d’Oro in Esilio
- Direttrice e  Caporedattore del settimanale Èlite Magazine e Al - Nukhba
- Presidente del Consiglio di Amministrazione
- Fondatrice e Presidente Del Consiglio di Amministrazione Della Federazione Internazionale Per La Pace.
- Fondatrice e Presidente del Consiglio di Amministrazione dell’Unione dei Creatori dell’Èlite araba.
- Fondatrice e Presidente della Federazione Mondiale e dell’Amministrazione del libro
- Presidente Della Federazione Internazionale Dei Signori Hashemiti.

UMANITÀ CON SOSPENSIONE DELL'ATTUAZIONE

Le lettere sorgono nella loro solita ribellione,
Alcuni sono fredde, avorio, solidi,
Alcuni di loro sono incatenati,
assicurati e senza vita.
Alcuni di loro sono rumorosi e arroganti,
Mettendo a nudo l'anima
che si precipita tra le onde del dolore,
Una risoluzione che non ha soluzione,
che precipita e morde,
Sconfitte, delusioni e vittorie.
E un testo senza titolo,
e un lucchetto senza chiave,
Il potere della confusione
e il gusto della fermezza,
Entrambi provengono dal tarassaco amaro,
Osservate se l'esistenza esiste oppure no?
Siamo vivi o spettri senza respiro
Che danzano l'omicidio con le ossa mortali
portato in un piatto da banchetto
nella tavola dei vermi,
Che aspetto abbiamo?
Come facciamo a sembrare nudi nel prato,
Tra il fico e l'ulivo,?
In compagnia di elefanti, formiche e leoni,
Quale tana adotterà la specie del mulo?
Il gufo è la saggezza e il corvo è il mito.
Gli uccelli cadono solo nella loro forma
E le nostre forme senza forme
Osservate come gli Angeli
lì dall'alto lì ci guardano?
Stanno ridendo?
O stanno deridendo?
Osservate, a chi e a che cosa assomigliamo?
Prenditi il tempo per guardare il tuo specchio,
e non fare domande, guarda e basta,
Non hai mai fatto le domande giuste
e non hai mai risposto
a ciò che ti è stato chiesto!
So chi eravamo e chi siamo,
Eravamo la gloria fino a quando
le macchinazioni non ci circondarono.
Perché non lo domandi?
Del muro, della nave
e dell'Alleanza dei Due Mari?
Che nomi conosci?
I nomi con cui Adamo
menzionò il suo Creatore?
O i nomi con cui Noè
menzionò il suo Creatore?
E un altro nome
che Yachaa chiamò il suo Dio
davanti a Faraone?
Hai finito per essere spogliato,
nudo e isolato dalla pura creazione.

إنسانية مع إيقاف التنفيد

Humanity with suspension of implementation

حروف تخرج في تمردها المعتاد ،
بعضها باردة عاجية جامدة،
و بعضها سلسة مؤمنة هامدة،
و البعض منها صاخبة و متعجرفة،
تعري الروح المندفعة في ركمجة الغم،
حيلة لا حيلة لها غامسة واعضة،
هزائم و كبواة و انتصارت ٫
و عنوان بلا نص، و قفل بلا مفتاح،
سطوة الحيرة و طعم الصمود ،
كلاهما ينحدر من حنضل مرير ،
ترى هل الحياة وجود أم لاوجود،
أ نحن أحياء أم أموات يتنفسون،؟
يرقصون القتل بعضام فانية
تحمل في ٱنية وليمة لمائدة الدود،
ترى كيف نبدو عراة في البراري
بين شجرة التين و الزيتون ،؟
بصحبة الفيل و النمل و الاسود،
أي عرين سيتبنى  فصيلة البغال ،؟
البومة حكمة و الغراب اسطورة،
و الطيور لا تقع ألا على اشكالها
و اشكالنا دون شكل يشكل ..........
ترى كيف نبدو للملائكة هناك ؟
أ يضحكون ؟؟؟ أم يسخرون؟؟؟
ترى ، من نشبه ؟؟؟
خذوا المرٱت و حدقوا و لا تسألوا,
بل تساءلوا و لا تجيبوا عما تسألون,!
أنا اعرف من كنا و من نكون ،
كنا المجد حتى احاطت بنا المكائد،
لما لا تسألون ؟؟؟
عن الجدار و السفينة و مجمع البحرين؟
أي الاسماء تعرفون ؟؟؟
اسماء ذكر بها ٱدم أم أسماء ذكر بها النون،!
و أخرى ذكر بها اليشع لقوم قبل فرعون,
انتهى بكم الحال بالتجريد و العزل.

     سمو الامير د نارزين بني هاشم

HUMANITY WITH SUSPENSION OF IMPLEMENTATION

The letters arise in their usual rebellion,
Some are cold, ivory, solid,
Some of them are chained, secured and lifeless.
Some of them are loud and arrogant,
Baring the soul rushing into the waves of sorrow,
A resolution that has no solution, plunging and biting,
Defeats, disappointments and victories.
And a text without a title, and a lock without a key,
The power of confusion and the taste of firmness,
They both come from the bitter dandelion,
Do you see if existence exists or it doesn't exist?
Are we alive or the breathing dead?
Who dance murder with mortal bones
carried in on a feast dish for the table of worms,
What do we look like?? How do we look naked in the meadow,
Between the fig tree and the olive tree,?
In the company of elephants, ants and lions,
Which den will the mule species adopt?
The owl is wisdom and the raven is myth.
Birds only fall in their form
And our forms without forms
Do you see how the Angels look at us from up there?
Are they laughing??? Or are they laughing???
You see, who and what do we look like???
Take the time to look at your mirror, and don't ask questions, just look,
You never asked the right questions and you never answered what was asked of you!
I know who we were and who we are,
We were the glory until machinations surrounded us.
Why don't you ask???
About the wall, the ship and the Alliance of the Two Seas?
What names do you know???
Names with which Adam mentioned his Creator?, or the names with which Nouha mentioned his Creator!?
And another Name which Yachaa called his God before Pharaoh.???
You ended up being
stripped naked and isolated
from pure creation.

-Përgatiti dhe përktheu Angela Kosta Akademike, shkrimtare, poete, eseiste, kritike letrare, redaktore, promovuese, gazetare
-Preparato e tradotto da Angela Kosta Accademica scrittrice, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice, giornalista