Oh Young-Ho (Prepared Angela Kosta)

Oh Young-Ho (Prepared Angela Kosta)
ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DEL POETA COREANO Mr. OH YOUNG-HO
 
Il poeta Oh Young-Ho ha fatto il primo suo debutto letterario nel 1986 attraverso Sijo Literature. Ha ricevuto il premio Korean Sijo Criticism Literature Award e il Jeju Cultural Award. Le sue raccolte di poesie includono: "A Reason as Small", "Blade of Grass", "Climbing the Volcanic Peaks of Jeju", "Tangerine Trees", "Makgeolli", "Olle Trail Love Song", "Yeondong-ri Saseol", "Fool", e Don't Act Up. Oh Young-Ho è stato selezionato come uno dei 100 poeti moderni di Sijo. Si è ritirato dalla carica di Presidente di “Yeongju High School” e attualmente ricopre la carica di Presidente della “Hyeyang Literary Society”.
 
FIORI DI ACACIA
 
Brezza di maggio,
un sentiero di campagna invaso
di profumo alla deriva.
Fragranza fiammeggiante
ricordi incandescenti mentre vicino dipingono
storie svelate,
ciocca per ciocca,
intrecciando i loro capelli infilzati.
 
(Traduzione: Angela Kosta)

Mr. OH YOUNG-HO (SOUTH KOREA)
 
Poet Oh Young-ho made his literary debut in 1986 through Sijo Literature. He has received the Korean Sijo Criticism Literature Award and the Jeju Cultural Award. His poetry collections include A Reason as Small as a Blade of Grass, Climbing the Volcanic Peaks of Jeju, Tangerine Trees and Makgeolli, Olle Trail Love Song, Yeondong-ri Saseol, and Fool, Don’t Act Up (selected as one of the 100 Modern Sijo Poets).
He retired as the principal of Yeongju High School and currently serves as the president of the Hyeyang Literary Society.
 
ACACIA FLOWERS
 
May wind,
a field path soaked in drifting scent.
 
Fragrance ablaze,
memories glowing as they draw near.
 
Unraveled stories,
strand by strand,
braiding their ribboned hair.
 
아카시아꽃
 
5 바람
밀고 오는
향기에 젖은 들길
빠지지
타는 향수
환하게 다가오는
사연들
타래타래 풀고
댕기머리 땋았다.
 
Prepared Angela Kosta