Angela Kosta përktheu dhe përgatiti vargjet e poetes Rimis Brits

Angela Kosta përktheu dhe përgatiti vargjet e poetes Rimis Brits
ANGELA KOSTA PËRKTHEN VARGJET E  POETES RIMIS BRITS (IZRAEL)

RIMIS BRITS është poete dhe autore e 3 librave me poezi dhe 4 për fëmijë. Rimis ka marrë pjesë në 40 antologji me bashkë autorë ndërkombëtarë.

DASHURIA ERDHI

Dashuria erdhi tek ne
Papritur dhe pakujtuar
Në janar... në dimër
Dhe duke u dridhur
Pothuajse të frikësuar
Na rrëmbeu ty dhe mua
Në një moment me pasion për t'u shijuar.
Me ty eca
këtu dhe gjetkë
Pa i vënë re shikimet e habitshme
Që shtrembër na shikonin.
U ndjemë një gjë e vetme
Por lumturia nuk zgjati shumë
Ndoshta ish e nevojshme të ndaheshim
Sepse shumë larg po nisesha.
E megjithatë njëri-tjetrit i betuam
Dashuri të përjetshme
Nëse sërish të takoj
Jetët tona do të kryqëzohen
Në një fat të vetëm të përbashkët
Tani po vuajmë
Larg njëri-tjetrit
Ndarja na bashkon
Karshi këmbanës së mesnatës në errësirë
Me shpresën dhe dashurinë e thellë
Shkojmë në shtrat
Dhe në mëngjes zgjohemi vetëm
Duke vazhduar përsëri jetën tonë...
...........................................................................

ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DI RIMIS BRITS (ISRAELE)

RIMIS BRITS  è poetessa e autrice di 3 libri di poesie e 4 per i bambini. Rimis ha partecipato a 40 antologie con altri autori internazionali.

L'AMORE ARRIVÒ

L'amore a noi arrivò
All'improvviso ed inaspettatamente
A gennaio... d'inverno
E tremando
Quasi impauriti
Travolgendo te e me
In un'appassionante instante da godere.
Con te camminai qui ed altrove
Senza accorgermi degli strani sguardi
Che di traverso ci guardavano.
Ci siamo sentiti una cosa sola
Ma la felicità non durò a lungo
Perché fosse necessario separarci
Poiché lontano stavo partendo
Eppure ci siamo giurati
L'una all'altro amore eterno
Se di nuovo ti incontrassi
Le nostre vite si incroceranno
In un unico destino comune
Ora stiamo soffrendo
Lontano l'uno dall'altro.
La separazione ci unisce
Verso la campana di mezzanotte al buio
Nella speranza e nell'amore profondo
Andiamo a letto
E alla mattina da soli ci svegliamo
Continuando di nuovo la nostra vita...

Përktheu Angela Kosta Akademike, gazetare shkrimtare, poete, eseiste, kritike letrare, redaktore, promovuese
Tradotto da Angela Kosta Accademica, giornalista, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice