NILOY RAFIQ (Translated by Jyotirmoy Nandy)

NILOY RAFIQ (Translated by Jyotirmoy Nandy)
POEM BY NILOY RAFIQ 
 
A FARMING LOW LAND IS HANDED OVER BY A DEED 
 
The bamboo leaves dance fearlessly to the tune of the wind
Bunches of fallen flowers in a hair braid
Dark clouds have accumulated in the corner of the eye, today is the night of henna
At the end of the night, she will be taken away with the summoning shehnai
The ploughman will plough inside this mosquito net.
 
With a deed of conveyance, the parents and the relatives handed over the farming lowland 
All the sins, sorrows and lusts will be wiped away from the wall
A boat in the stormy sea is tied with the corner of the fringe of her sari
Oh the bard of words! What apocalypse took place at the grip of the storm!
O funny lover! Will there be no more hide and seek between the sun and the clouds?
As far as I go, I will fly away like a fallen leaf
On a hot midday, I’ll lay down a cool mat on the bed. 
 
(Translated by Jyotirmoy Nandy)