Review of the chronological book "He is Alive" by Poet Dr. Lee, Hye Seon
시인 이혜선 박사의 연대기집 "그는 살아있다" 리뷰
Vështrim për librin kronologjik "Ai është i gjallë" nga Poetesha Dr. Lee, Hye Seon
CONGRATULATORY FOREWORD
First of all, congratulations on the publication of the Korean edition of ‘Prekaz: A Legacy of the Brave – He Is Alive (Chronology)’
I would like to express my deepest respect and condolences to the Adem Jashari family of Prekaz, who have dedicated generations of their lives to the independence of their homeland, Kosovo, and to the heroic efforts of the Kosovo Liberation Army (KLA).
As a nation that endured 36 years of colonial rule due to invasion by neighboring powers, South Korea can deeply empathize with the aspirations of the people and the Kosovo Liberation Army in their fight for independence. Since Kosovo declared independence in 2008, over 110 United Nations member states have recognized it as an independent nation. However, further efforts will be required for Kosovo to gain full membership in the UN and other international organizations.
Nevertheless, I firmly believe and wholeheartedly support the people of Kosovo in their journey toward achieving full international recognition and eliminating all disputes to establish themselves as a truly independent state. I am confident that they will soon fulfill all their aspirations.
Once again, I pay tribute to the Jashari family and the KLA, the eternally living heroes who have tirelessly and sacrificially fought to free their country from violence and fear. I sincerely pray that Kosovo will soon attain complete independence, enjoy lasting peace, and provide a happy and prosperous life for all its citizens.
Lastly, I extend my heartfelt gratitude to Professor Yang Geum-Hee for her efforts in translating and publishing this outstanding work by the talented author Dibran Fylli, and for introducing it to the Korean public on behalf of all readers.
Poetess Dr. Lee, Hye Seon
President of the Korean Association of World Literature, Doctor of Literature, Poet, and Literary Critic.
..................................................................
먼저『프레카즈(PREKAZ), 용감한 자들의 유산-그는 살아 있다』의 한국어판 출간을 축하드립니다.
조국 코소보의 독립을 위해 대대로 목숨을 바쳐 투쟁하고 희생을 바친 프레카즈(PREKAZ)의 자샤리 가문과 코소보 해방군의 영웅적인 활약에 존경과 애도를 바칩니다.
우리 대한민국도 이웃 국가의 침략으로 36년간 식민지 기간을 지낸 경험이 있기에 코소보 해방군과 국민들의 독립을 향한 열망은 남의 나라 일 같지가 않습니다.
코소보가 2008년 독립선언을 한 이후로 유엔 회원국들 중 대다수인 110여국이 코소보의 독립을 인정하고 있습니다. 그렇지만 앞으로 유엔 등 국제기구의 정식 회원국이 되기 위해서는 더 많은 노력이 필요할 것입니다. 하지만 멀지 않아 코소보 국민들이 원하는 모든 것을 다 이루고 세계 모든 나라들로부터 정식으로 인정받고 분쟁도 사라지는 명실상부한 독립국의 지위를 차지하게 될 것으로 믿고 응원합니다.
폭력과 공포로부터 나라를 해방시키기 위해 끊임없이 노력하고, 대대로 생명을 바쳐온, 영원히 살아있는 영웅들인 자샤리 가문과 코소보 해방군(KLA)의 활약에 다시 한 번 감사와 존경을 바치며, 코소보가 하루 빨리 완전한 독립과 완전한 평화를 찾아 누리며 모든 국민이 행복한 삶을 영위하게 되기를 두 손 모아 기원합니다.
이렇게 훌륭한 디브란 퓔리(Dibran Fylli)작가의 저서를 번역하고 출간하여 한국 국민에게 소개해주시는 양금희 교수님의 노고에 독자를 대신하여 감사드립니다.
2024년 2월
이혜선
한국세계문학협회 회장, 문학박사, 시인, 문학평론가.
…………………………………………………………..
Parathënie Urimi
Para së gjithash, urime për botimin e botimit korean të librit “Prekaz brezni trimash - Ai është i Gjallë” (Kronologji)’
Dua të shpreh respektin dhe ngushëllimet e mia më të thella për familjen Adem Jashari të Prekazit, e cila i ka kushtuar breza të tërë pavarësisë së atdheut të saj, Kosovës, dhe përpjekjeve heroike të Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës (UÇK).
Si një komb që duroi 36 vjet sundim kolonial për shkak të pushtimit nga fuqitë fqinje, Koreja e Jugut mund të kuptojë thellësisht aspiratat e popullit dhe të Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës në luftën e tyre për pavarësi. Që kur Kosova shpalli pavarësinë në vitin 2008, mbi 110 shtete anëtare të Kombeve të Bashkuara e kanë njohur atë si një komb të pavarur. Megjithatë, do të kërkohen përpjekje të mëtejshme që Kosova të fitojë anëtarësim të plotë në OKB dhe organizata të tjera ndërkombëtare.
Megjithatë, unë besoj fuqimisht dhe e mbështes me gjithë zemër popullin e Kosovës në udhëtimin e tyre drejt arritjes së njohjes së plotë ndërkombëtare dhe eliminimit të të gjitha mosmarrëveshjeve për t'u vendosur si një shtet vërtet i pavarur. Jam i bindur se ata së shpejti do t'i përmbushin të gjitha aspiratat e tyre.
Edhe një herë, i shpreh homazhe familjes Jashari dhe UÇK-së, heronjve të përjetshëm që kanë luftuar pa u lodhur dhe me sakrificë për të çliruar vendin e tyre nga dhuna dhe frika. Lutem sinqerisht që Kosova së shpejti të arrijë pavarësinë e plotë, të gëzojë paqe të qëndrueshme dhe të sigurojë një jetë të lumtur dhe të begatë për të gjithë qytetarët e saj.
Së fundmi, i shpreh mirënjohjen time të përzemërt Profesor Yang Geum-Hee për përpjekjet e saj në përkthimin dhe botimin e kësaj vepre të shquar nga autori i talentuar Dibran Fylli, dhe për prezantimin e saj te publiku korean në emër të të gjithë lexuesve.
Poetesha Dr. Lee, Hye Seon
Presidente e Shoqatës Koreane të Letërsisë Botërore, Doktore e Letërsisë, Poete dhe Kritike Letrare.
Review of the chronological book "He is Alive" by Poet Dr. Lee, Hye Seon
시인 이혜선 박사의 연대기집 "그는 살아있다" 리뷰
Vështrim për librin kronologjik "Ai është i gjallë" nga Poetesha Dr. Lee, Hye Seon