Han Ina - poem (Traduzione di Angela Kosta)

Han Ina - poem (Traduzione di Angela Kosta)
Ms. HAN INA (Corea del Sud)
 
La poetessa Han Ina è nata a Cheongju, Chungcheongbook-du, (Corea del Sud). Si è laureata alla Cheongju National University of Education ed è attualmente membro attivo dell'Associazione dei Poeti Coreani, dell'Associazione degli Scrittori Coreani e dell'Associazione degli Scrittori Cattolici. Tutte le opere più importanti, includono: "Water Color Table", "Letters Written at Florian Café", "Glass Self-Portrait", "Sitter", "Layers of Autumn Leaves", "Three Days of Running Away Outside the Tunnel", e When the Right Shade Beaks Me. Han ha ricevuto il Premio Prestigioso Seoul Literary Award Grand Prize, il Korean Poetry Award, il Neryuk Literature Award, il Republic of Korea Poetry Award Grand Prize e lo Yeongchuk Literature Award. Inoltre, la sua raccolta di poesie è stata selezionata per il programma di condivisione di libri Sejong. Attualmente ricopre il ruolo di Vicepresidente dell'Associazione Coreana della Letteratura Mondiale.
 
LA TABELLA DEI COLORI D'ACQUA
 
All'ombra di un albero, la tavola apparecchiò 
nel giardino acquatico.
Il fiume davanti a noi splendeva,
il prato ombre verdi proietava,
di colpo si sentimmo così invecchiati.
 
La nostra tavola fresca, con premura preparata
una storia vivace dipana,
sembra una cena dove 
il colore dell'acqua sbiadirà
 
Oggi ho deciso di non faticare,
per non vivere freneticamente.
 
Un giardino d'acqua senza gradini,
il prato ombreggiato dall'azzurro,
e io, sdraiata sotto l'albero,
il cielo ammiro.
Questo è il mio tutt'oggi 
l'apice tranquilla della mia vita,
dove nessuno è triste.
 
Io, l'ombra di un'ombra, sorrido...
Un amico da tempo scomparso, 
i campi dell'aldilà vaga, incapace di ritornare.
Storie che da secoli svolazzano
infine, posarsi come una manciata di vento.
 
Traduzione di Angela Kosta