Dr. Karabi Deka Hazarika is a Retd.Professor of Assamese Department of Dibrugarh University.
Dr. Karabi Deka Hazarika is an Indian writer from the state of Assam in Northeastern India.She is born in Borjan, Nagaland, India. She deals in Genre Poems, Lyrics, Novel, Child Literature, Literary Criticism, Travelogue.Some of the Awards she achieved are-
Best Women Writer of the Decade (1980–90) "Basanta Bordoloi Award" by Asom Sahitya Sabha in 1991.
"Best Women Writer" by All Assam Women Writers Association in 2007"Prabia Saikia Award" by All Assam Women Writers Organisation in 2013."Kavya Hriday Samman" by Call of the Brahmaputra, Guwahati in 2010."Mamoni Raisom Goswami Award, 2024" and many more.
……………………………………….
Assamese Poem Poet Dr.Karabi Deka Hazarika
"DON'T TIE YOUR HAIR, YAGYASENI"
Don't tie your hair, Yagyaseni
Let time spread like a serpent
Your hair is so cloudy
With its shadow, let's cover
The moon, the stars and the sun.
Don't tie your hair, Yagyaseni
Take the fire potential in your eyes
The shore of the flames of doom
Let the fire particles rain down
In your two eyes
Tie your free hair later
As the braid resemble like a snake
Don't tie your hair now, Yagyaseni
Put blood on your protective hair
This was your oath
I have not heard the voice of Panchajanya
Not even the ring of Devdutt
Maybe it's possible
For the destruction of the
Kaurava army
There is no great moment
Panchapati's beloved Anathini
Hiding her face in the shadow of her hair.
Shame on the timid Pandavas
under the principle of Drahmaputra
Parth is also very disturbed today
The Brikodor is also hungry today
Madri's son?
Don't even mention the name.
In the words of dry body blood
Maybe he's afraid.
Yagyaseni , no help is needed
Storm in hair clouds
Electricity burned in Meghagjan
The Golden Fort of Hastinapur
Let them merge into dust
It has been climbing through our chests
The thirst of your soul
The blood of misrule
I have endured many sufferings and insults
I saw many in policy work
Oppression policy
Now our river has taken over
The speed of flowing back.
The sound of the screams of the Kauravas
I'm still listening
In the palace of the blind king
We are betting on timid men
I have endured many tribulations
Now is the time to give it back
Bloody army in open hair
Red arrangement
Together we will speak with blood
Braid is like a black snake
Don't tie your hair now, Yagyaseni
Translator in English -Rajeshri Senapati Gogoi