Kim Sun-Young (Prepared by Angela Kosta)

Kim Sun-Young (Prepared by Angela Kosta)
ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DELLA POETESSA KOREANA KIM SUN YOUNG
 
La poetessa Kim Sun-Young è nata a Kaesong, nella provincia di Gyeonggi. Si è laureata al Sudo Women's Teachers College e in seguito ha lavorato come insegnante alla Sudo Girls' Middle School come professoressa all'Università di Sejong. Nel 1962 fece il suo debutto letterario in Hyundae Munhak (Letteratura moderna) dopo che le sue poesie Bluebird, Echo e Graffiti of the Seasons furono raccomandate per la pubblicazione. Kim è stata membro attivo del concorso letterario Cheongmi (靑眉). Dalla pubblicazione della sua prima raccolta di poesie, Saga (思歌), nel 1969, ha pubblicato 15 raccolte di poesie, tra cui: The Shoe Store of Emptiness (1972), Wildflower Ritual (1976), Atmosphere of Fantasy (1976), Words Written at Night (1982), God Who Lives in the Lilac Tree (1983), Song of Longing (1987) e To Shatter (2008). Ha ricevuto numerosi premi letterari, tra cui il Contemporary Poetry Award e il Korean Literature Award. È stata anche membro del Comitato Consulenti della Corea del nonché membro dell'International PEN Korea Center.
 
LA NATURA VEGETATIVA DEL DESIDERIO
 
Anche quando si smuove
Anche quando di nuovo viene cancellato
Come una falce di luna riappare 
Oltre la mezzaluna cresce 
Diventando una luna piena.
 
Come un volto
Derivando come la luna piena,
La gente lo spazio del desiderio
Nei loro cuori appende.
 
L'amore
Anche quando cerca di dimenticare,
Ha una natura vegetativa terrificante...
Se stesso rivela, cresce...
Ecco perché stasera c'è la luna piena.
 
Angela Kosta Direttore Esecutivo delle Riviste: MIRIADE, NUANCES ON THE PANORAMIC CANVAS, BRIDGES OF LITERATURE, giornalista, poetessa, saggista, editore, critica letteraria, redattrice, traduttrice, promotrice
 
Ms. KIM SUN YOUNG (SOUTH KOREA)
 
Poet Kim Sun-Young was born in Kaesong, Gyeonggi Province. She graduated from Sudo Women's Teachers College and later served as a teacher at Sudo Girls' Middle School and as a professor at Sejong University. In 1962, she made her literary debut in Hyundae Munhak(Modern Literature) after her poems Bluebird, Echo, and Graffiti of the Seasons were recommended for publication. She was also an active member of the literary coterie Cheongmi (靑眉). Since the publication of her first poetry collection, Saga (思歌), in 1969, she has published 15 poetry collections, including The Shoe Store of Emptiness (1972), Wildflower Ritual (1976), Atmosphere of Fantasy (1976), Words Written at Night (1982), God Who Lives in the Lilac Tree (1983), Song of Longing (1987), and To Shatter (2008). She has received numerous literary awards, including the Contemporary Poetry Award and the Korean Literature Award. She has also served as an advisory board member of the Korean Poets Association and the Korean Women Writers’ Association, as well as a member of the International PEN Korea Center.
 
THE VEGETATIVE NATURE OF LONGING
 
Even when erased,
Even when erased again,
It reappears like a crescent moon,
Grows beyond a half-moon,
Becomes a full moon.
Like a face
Drifting as a full moon,
People hang
The space of longing
In their hearts.
Love,
Even when one tries to forget,
Has a terrifying vegetative nature-
It reveals itself, it grows.
That is why tonight is a full moon.
 
그리움의 식물성
지워도
지워도
 
생기는 초승달같이
반달에서 자란
만월같이
만월로 둥실
걸린
얼굴같이
사람들은 그리움 공간을
가슴에 걸어 두지요
사랑은
잊으려 하여도
드러나고 자라나는 무서운
식물성이 있어요
그래서 오늘밤 만월이에요
 
Prepared by Angela Kosta Executive Director of the Magazines: MIRIADE, NUANCES ON THE PANORAMIC CANVAS, BRIDGES OF LITERATURE, journalist, poet, essayist, publisher, literary critic, editor, translator, promoter